月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 5 P, j7 q7 r' u/ f. m+ I& W
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。: l: c. }2 H+ n
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。0 {0 J1 j% P j, R
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
`1 H4 K( q' Z! U" g' K暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
- V! u: O7 @/ ] e O F- f; m我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。, Z( P }* g5 y6 C0 h; g0 n
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。% k' O$ F; Z8 F' I
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
2 V$ r e" V5 { |